1. Переводит документы с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный в соответствии с имеющимся опытом в той или иной сфере деятельности. 2. Обеспечивает точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов. Осуществляет редактирование переводов. 3. Выполняет работу по устным и письменным переводам в установленные руководителем сроки с учетом норм перевода (до 10 страниц в день – письменный перевод и не более 2-х часов подряд, либо последовательный перевод в течение не более 4 часов подряд – устный перевод). 4. Готовит необходимую информацию для встреч и переговоров, принимает участие в составлении отчетов об их проведении, расшифровке записей бесед и подготовке аналитической информации. 5. Участвует по указанию руководства в деловых переговорах, совещаниях и других встречах с партнерами (клиентами). 6. Сотрудничает с иностранными партнерами в рамках своих профессиональных полномочий и обязанностей. 7. Выполняет процедуры подготовки и ведения договоров по инвестиционным и ремонтным проектам. 8. Оформляет заявки, заказы по инвестиционным и ремонтным проектам в SAP и другим подразделениям. 9. Переводчик должен уметь свободно, четко и внятно общаться на иностранном языке; достоверно передавать информацию, полученную на одном языке и подлежащую воспроизведению на другом языке; владеть навыками устного (синхронного, последовательного) и письменного перевода официальной переписки и деловой информации; грамотно составлять деловые письма на русском и иностранных языках; пользоваться справочной литературой, словарями (в том числе и электронными переводчиками) и использовать доступные Интернет-ресурсы. |